Σαφάρι ενάντια στα site παροχής υποτίτλων έχει εξαπολύσει η Εταιρία Προστασίας Οπτικοακουστικών Έργων (ΕΠΟΕ) με αποτέλεσμα όλες οι πηγές να έχουν αναστείλει τη λειτουργία τους.
Τις τελευταίες 2 ημέρες 6 site που παρέχουν ερασιτεχνικές ή επαγγελματικές μεταφράσεις, σε ταινίες και τηλεοπτικές σειρές, υπό τη μορφή υποτίτλων, δέχθηκαν ενημερωτική επιστολή από το νομικό τμήμα της ΕΠΟΕ που τα προειδοποιεί ότι η δραστηριότητά τους είναι παράνομη.
Τα περισσότερα από αυτά τα site ανέστειλαν αμέσως τη λειτουργία τους αν και, σύμφωνα με την ΕΠΟΕ, δεν υπάρχει ακόμα ολοκληρωμένη εικόνα των αποτελεσμάτων της γραπτής ενημέρωσης που εστάλη. Αυτή τη στιγμή τα site έχουν διαγράψει τους υποτίτλους και έχουν απενεργοποιήσει τις υπηρεσίες τους.
Τι είναι η ΕΠΟΕ
Η ΕΠΟΕ είναι μία μη κερδοσκοπική αστική εταιρία με νομική προσωπικότητα που λειτουργεί ως Οργανισμός Συλλογικής Προστασίας Πνευματικών και Συγγενικών Δικαιωμάτων δυνάμει της σχετικής άδειας τού Υπουργείου Πολιτισμού.
Η ΕΠΟΕ ενεργεί για λογαριασμό των Εταιριών - Μελών της που είναι στην Ελλάδα μεταξύ άλλων οι Audiovisual, Videosonic, Προοπτική, Odeon, Σπέντζος και στο εξωτερικό οι Columbia, Universal, Warner Bros, Paramount κλπ.
Θυμός από τους χρήστες του διαδικτύου
Η αναστολή λειτουργίας των site έχει προκαλέσει την οργή χιλιάδων χρηστών του ίντερνετ που εκφράζουν το θυμό τους σε blog και forum και θέτουν ερωτήματα για τη νομιμότητα της κίνησης.
Ωστόσο όπως αναφέρει και ο blogger δικηγόρος, e-lawyer, «με βάση το ελληνικό δίκαιο πνευματικής ιδιοκτησίας, αλλά και τις διεθνείς συμβάσεις, η μετάφραση έργου αποτελεί "παράγωγο έργο", για το οποίο πρέπει να υπάρχει η άδεια του δικαιούχου του πρωτότυπου έργου. Έτσι, το παράγωγο έργο δεν είναι νόμιμο όταν ελλείπει η άδεια - συγκατάθεση του δημιουργού ή του δικαιούχου των δικαιωμάτων του πρωτότυπου έργου».
Πολλοί χρήστες προτείνουν στα site να συνεχίσουν την παράνομη λειτουργία τους μετακινώντας τη δραστηριότητά τους στο εξωτερικό. Ωστόσο αυτό δεν αποτελεί λύση καθώς η παράνομη πράξη παραμένει έστω κι αν τα site φιλοξενηθούν σε διευθύνσεις που τελειώνουν σε .com ή .ru.
«Το ζήτημα της μετακίνησης σε ηλεκτρονικές διευθύνσεις που δεν σχετίζονται με το "ελληνικό" διαδίκτυο, δηλ. που δεν βρίσκονται σε ονόματα χώρου με κατάληξη .gr είναι επίσης ανώφελο για την δικαιοδοσία των ελληνικών δικαστηρίων: αν ο δράστης έχει την κατοικία του στην Ελλάδα ή έχει την ελληνική ιθαγένεια, εφαρμοστέο είναι το ελληνικό δίκαιο και αρμόδια τα ελληνικά δικαστήρια» αναφέρει ο e-lawyer.
Μια μεγάλη ευκαιρία
Τα site έχουν κατά καιρούς δημοσιεύσει υποτίτλους στα Ελληνικά από σειρές και ταινίες που δεν έχουν προβληθεί στην Ελλάδα με αποτέλεσμα να έχουν στην κατοχή τους υλικό που είναι πολύτιμο.
Επιπλέον ανάμεσα στους εθελοντές μεταφραστές των site υπάρχουν εξαιρετικά ταλαντούχοι νέοι άνθρωποι που θα μπορούσαν να αξιοποιήσουν την εμπειρία τους και να εργαστούν επίσημα ως μεταφραστές στις εταιρείες παραγωγής. Άλλωστε τα επόμενα χρόνια, με την δυναμική είσοδο του triple play στην Ελλάδα και την παροχή υπηρεσιών τηλεόρασης και βίντεο από τις εταιρείες ίντερνετ, η τηλεόραση και το ίντερνετ θα χαράξουν μαζί την πορεία τους σε έναν νόμιμο δρόμο και θα δημιουργήσουν μια νέα εμπειρία για τους χρήστες.
Πηγή: Σίμος Κοσμετάτος